Hoy es el gran día: ¡el examen final!, aunque si te cuento la verdad no estoy nada agobiada. Lo que sé, lo sé; y lo que no, ya lo aprenderé cuando pueda... A fin de cuentas estudiar árabe es algo que hago por diversión y como cualquier otra lengua, tiene pocos trucos además de estudiar, practicarla y tratar de mantenerse en contacto con ella de forma regular. La única razón por la que no quiero quedarme atrás es para poder seguir las clases con fluidez y pasarlo un buen rato en ellas.
El contacto frecuente es clave para recordar el vocabulario. Como ando con el repasillo "pre-evento", estoy reuniendo todo lo que se espera he de saber ya. Uno de los temas son los adverbios de posición. Para poder practicarlos he encontrado un par de vídeos de Iftah Ya Simsim facilitados por getarabic donde Coco cuenta en árabe el famoso "esto es arriba, esto es abajo". Por cierto, ¿alguien sabe cuál es el nombre de Coco en Iftah Ya Simsim? He encontrado su nombre en otras versiones idiomáticas del programa, pero ninguna en árabe :(
Incluyo el vocabulario del vídeo, que es a fin de cuentas lo que se trata de practicar:
El contacto frecuente es clave para recordar el vocabulario. Como ando con el repasillo "pre-evento", estoy reuniendo todo lo que se espera he de saber ya. Uno de los temas son los adverbios de posición. Para poder practicarlos he encontrado un par de vídeos de Iftah Ya Simsim facilitados por getarabic donde Coco cuenta en árabe el famoso "esto es arriba, esto es abajo". Por cierto, ¿alguien sabe cuál es el nombre de Coco en Iftah Ya Simsim? He encontrado su nombre en otras versiones idiomáticas del programa, pero ninguna en árabe :(
Incluyo el vocabulario del vídeo, que es a fin de cuentas lo que se trata de practicar:
حولَ = alrededor
فوقَ = arriba de
تحت = debajo
خلالَ = a través
قريب = cerca
بَعِيد = lejos
Más expresiones de posición en este otro vídeo en el que un pescador enseña la diferencia entre:
الى = sobre, encima de (posado sobre algo)Te vendrá bien este otro vocabulario complementario:
في = en
تحت = debajo
زورق = barco
سمك = pez
Etiquetas: adverbios, preposiciones, sherezade en apuros, vídeos, vocabulario
Coco es قرقور.
¡Gracias! :)
A propósito de قرقور:
http://www.um.es/docencia/antanins/cms/node/437
Muchas gracias, Antonio. Sí, conocía este vídeo de Iftah Ya Simsim, además de la entrada en tu blog. Sin embargo, la conversación todavía es un poco complicada para mi nivel. De momento entiendo los números, las naranjas y poca cosa más del tipo demostrativos y pronombres personales. Es un poco frustrante que ni siquiera llegue a comprender los vídeos de los programas infantiles ;) Ya sabes lo que escribió Moratín:
"Sorprendióse un portugués
de ver que en su tierna infancia,
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.
Arte diabólica es,
dijo torciendo el mostacho,
que para hablar en gabacho
un fidalgo en Portugal
llega a viejo y lo habla mal
y aquí lo parla un muchacho."
"Admirose", es "Admirose un portugués..."
Por cierto, muy bueno el blog, muy currado. Enhorabuena.
¡Vaya! ¡qué lapsus! Gracias por la puntualización. La verdad es que da gusto tener estos lectores ;) ¡Lo mejoráis todo! Gracias de nuevo.