Sherezade en apuros

Aprendiendo árabe y tratando de recordarlo


Escribir en árabe con el ordenador - Parte 2

Gracias a Mutaryim Gharnaty he aprendido algo muy útil para estudiantes de árabe: a escribir las vocales breves (signos diacríticos) de otro color distinto del de la consonante a la que acompaña. Según parece, tan sólo se trata de escoger una opción del Word.

En el Word 2007 hay que ir a donde se abre el documento (el icono de Office 2007, ángulo superior izquierdo, una vez abierto Word), y luego pinchar en el botón inferior, donde dice Opciones de Word > luego seleccionar "Avanzadas" en el menú de la izquierda, y hacia la mitad, en la sección titulada "Mostrar contenido de documento" hay un apartado "Diacríticos" se activa la casilla y luego en "Utilizar este color para diacríticos" se selecciona el color que se quiera.

En el Office 2003 es más fácil cambiar el color de los diacríticos:

  1. En el menú Herramientas, haga clic en Opciones y, a continuación, en la ficha Alfabetos complejos.
  2. Active la casilla de verificación Diacríticos.
  3. Active la casilla de verificación Color diferente para los diacríticos y seleccione el color que desee.
Http://office.microsoft.com/es-es/word/HP052580843082. Aspx? Pid=CH060843053082

Si tienes el Word 2003 en Inglés, puedes seguir estas instrucciones: http://office.microsoft.com/en-us/word/HP052580841033. Aspx

Etiquetas: , ,

Irak, cuna de poetas: Salah Hassan

Cierro la edición de "Irak, cuna de poetas" con el poeta babilonio Salah Hassan.

Etiquetas: , , , , , ,

Escribir en árabe con el ordenador - Parte 1

Aunque ya expliqué cómo hacer que tu ordenador pueda escribir con letras árabes en "Instala la lengua árabe en tu ordenador", la cosa se complica si no tienes un teclado con letras árabes y no sabes cuál es la posición de las letras. Así que si todavía no sabes qué pedirle a los reyes o tras comprar An-nafura ya te has gastado (como yo) todo tu presupuesto del año en árabe, te propongo una solución económica y práctica: descárgate estos útiles fondos de escritorio para que sigas las posiciones de las letras en el teclado árabe.

Los he encontrado en la página web del profesor Giménez Reíllo de la Universidad de Murcia, sobre la que ya he comentado sobradamente lo interesante, completa y amena que es. En su espacio web ofrece todo tipo de recursos que abarcan desde audiciones interactivas hasta este tipo de elementos que nos hacen la vida más fácil a quienes estudiamos árabe.

Etiquetas: , , , ,

Practicando la caligrafía

Desde que comencé a estudiar árabe tengo un par de obsesiones autoimpuestas: pronunciar bien desde el principio y sin utilizar esas transcripciones figuradas tan habituales entre mis compañeros de clase y escribir con una caligrafía clara y bonita que diferencie los matices de las distintas letras. Tal vez mi aspiración a tener una caligrafía "bonita" pueda parecer un poco superficial, sin embargo he observado que la belleza y la composición son valores fundamentales en la escritura árabe y que por esa razón no hay que dejarlas a un lado.

He notado que tras un año sin escribir a mano (casi en ningún idioma debido a mi uso constante del ordenador) he perdido parte de los matices que adquiré en mis prácticas caligráficas anteriores. Por eso, creo que me conviene seguir practicando. Tras mis habituales vueltas por internet he encontrado la página "Cómo dibujar las letras" en la cual se proporcionan detalles de estos matices que quiero practicar aunque, eso sí, explicados de una forma muy coloquial y no sé si demasiado ortodoxa en lo referente a las denominaciones.

Imagen: Mytripoli: Learning Arabic 3, 2006

Etiquetas: , , ,

¡Examen superado! Paso al siguiente curso

Ya es oficial: ¡he aprobado AME1b! ¡Soy una hablante de árabe-rústico-estándar en prácticas!

La verdad es que el examen me salió mejor de lo que me merecía teniendo en cuenta lo poco que había estudiado. No obstante, me han penalizado por no haber entregado ni un solo ejercicio durante el curso :( Como me incorporé tarde a las clases no me enteré de que los ejercicios había que irlos entregando para que contaran para la nota. Me he limitado a hacerlos cuando podía y punto. En fin, que para el próximo curso tendré que hacer como la mujer del César: no sólo ser buena sino también parecerlo (otro caso más de refrán machista donde los haya)

He de decir que el examen estaba hecho para que aprobáramos (y continuemos matriculándonos) pues no en vano un trimestre en Casa Árabe cuesta más que un año entero en la Escuela de Idiomas donde, lamentablemente, parece que intentan lo contrario: quitarse alumnos a toda costa. Sin embargo y visto lo que dicen algunos compañeros que también asisten a clase a la EOI, creo que es mejor estudiar en Casa Árabe: se da una formación más atenta a las necesidades de los alumnos. Además, en Casa Árabe los profesores son nativos, lo cual es una necesidad en un idioma como éste y una habitual y grave carencia en las EOI de España, en todos sus idiomas. Ahora sólo queda que la precariedad laboral de los profesores de Casa Árabe se alivie, que a base de contratos temporales de tres meses no se "crea escuela".

Imagen: ipodvp: Preparados...?, 2009.

Etiquetas: , ,

Árabe para las vacaciones

Hay muchas posibilidades para continuar practicando lo aprendido hasta ahora. Una de ellas es utilizar el libro "Árabe para las vacaciones"
http://arabeoicastello.blogspot.com/2009/05/arabe-para-las-vacaciones-ejercicios.html

La lengua árabe en internet

Pese a que existe la creencia extendida de que en internet se puede encontrar todo, la realidad es que el "todo" viene configurado por las normas que regulan la informática y los lenguajes de programación.
http://www.cnnexpansion.com/tecnologia/2009/10/30/aprueban-caracteres-no-latinos-en

Recursos para autoaprendizaje

La verdad es que, poco a poco, voy encontrándo a internet mi mejor aliado para el autoaprendizaje del árabe.

Este resumen de la Facultad de Filología y Traducción de la Universidad de Vigo:
http://www.scribd.com/doc/2569136/Gramatica-arabe

Caravana del sur tiene un montón de materiales, enlaces y recursos clasificados por niveles de aprendizaje. De entre todos ellos me ha llamado la atención la referencia a un libro titulado:
"El plural femenino sano جمع المؤنث السالم " ¿? No puedo esperar a saber qué narices es eso.

Arabic gems Yamli Arabic Handbook El árabe estándard moderno: formación, estructura y desarrollo

Etiquetas: , ,

Expresiones de posición

Hoy es el gran día: ¡el examen final!, aunque si te cuento la verdad no estoy nada agobiada. Lo que sé, lo sé; y lo que no, ya lo aprenderé cuando pueda... A fin de cuentas estudiar árabe es algo que hago por diversión y como cualquier otra lengua, tiene pocos trucos además de estudiar, practicarla y tratar de mantenerse en contacto con ella de forma regular. La única razón por la que no quiero quedarme atrás es para poder seguir las clases con fluidez y pasarlo un buen rato en ellas.

El contacto frecuente es clave para recordar el vocabulario. Como ando con el repasillo "pre-evento", estoy reuniendo todo lo que se espera he de saber ya. Uno de los temas son los adverbios de posición. Para poder practicarlos he encontrado un par de vídeos de Iftah Ya Simsim facilitados por getarabic donde Coco cuenta en árabe el famoso "esto es arriba, esto es abajo". Por cierto, ¿alguien sabe cuál es el nombre de Coco en Iftah Ya Simsim? He encontrado su nombre en otras versiones idiomáticas del programa, pero ninguna en árabe :(

Incluyo el vocabulario del vídeo, que es a fin de cuentas lo que se trata de practicar:
حولَ = alrededor
فوقَ = arriba de
تحت = debajo
خلالَ = a través
قريب = cerca
بَعِيد = lejos


Más expresiones de posición en este otro vídeo en el que un pescador enseña la diferencia entre:
الى = sobre, encima de (posado sobre algo)
في = en
تحت = debajo
Te vendrá bien este otro vocabulario complementario:
زورق = barco
سمك = pez

Etiquetas: , , , ,

Nieve y... ¡examen!

Creo que hoy no voy a ir a clase... Paso de luchar contra la ventisca para ir a que me cuenten (otra vez) las partes en las que constará el examen, que es importante saber tal o cual cosa (todo en general) y demás rellenos prenavideños de "no puedo explicar materia nueva el día antes del examen, así que voy a dar vueltas en círculo". Me quedaré al calor del hogar, repasando un poquito y descansando, que mi trabajo está siendo últimamente agotador y ya no me da el cerebro para esta doble vida de currela de día, "arabyya" de noche.

La única nieve que pienso tocar hoy va a ser la de las preciosas composiciones de Geotypografika, un diseñador de Minneapolis que comparte en Flickr los resultados de sus talleres de tipografía. La obra que he incluido la ha hecho una estudiante del Minneapolis College of Design llamada Annie. Puedes encontrar los resultados del taller, pulsando en este enlace.

La verdad es que estos fantásticos diseños describen muy bien el momento actual del interior de mi cabeza. Voy a ver si pongo un poco de orden, antes de que me entierre la nieve ;)

Etiquetas: , , ,

Esto es... ¡Al Manahil! المناهل

Parece que a Iftah Ya Sim Sim (افتح يا سمسم) -la versión árabe de Barrio Sésamo- le ha salido competencia en mi corazoncito de aprendiz. He descubierto otro programa para niños llamado "Al Manahil" (المناهل) que decididamente, se adapta mejor a mi nivel.

En mi entrada anterior "Superhéroe de las letras مغامرات ابى الحروف" ya presenté a uno de los personajes habituales de "Al Manahil": مغامرات ابى الحروف , ¡simplemente fantástico! para quienes como yo tienen un vocabulario terriblemente reducido. La verdad es que todo en "Al Manahil" es muy sencillo y creativo, y su presentación teatral y escasa de recursos me recuerda de manera lejana a mi programa favorito de la infancia: El Planeta Imaginario.

De "aquel" programa vuelvo a "éste" de Al Manahil comenzando con los demostrativos "esto" (هٰذَا) y "aquello" (ذٰلِكَ) en un vídeo donde, además de practicar con los demostrativos, también podrás aprender algo de vocabulario sobre frutas.

En el caso este vídeo te pareciera poco en caso de que como yo tuvieras más demostrativos que aprender para tus exámenes, quizás te ayude más la recopilación interactiva de "Àrab en línia" dedicada a los pronombres demostrativos (أَسْمَاء الإِشَارَة). "Àrab en línia" es un magnífico proyecto de investigación del Grupo de innovación docente LUGA de la Universidad de Barcelona que cuenta con un montón de recursos interactivos para la práctica del árabe.

Etiquetas: , , , , , , , , ,

La fuente de la polémica: An-nafura

Pese a que me parece maravilloso que se creen recursos didácticos para el aprendizaje del árabe, mi experiencia como alumna que sigue An-nafura está siendo difícil. Además de tener una tipografía muy difícil para un nivel de iniciación, el nivel de comienzo del libro es demasiado alto. Además, iniciarse en el árabe con un índice de contenidos que no se entiende resulta desalentador. El resultado entre mis compañeros de clase es que estamos teniendo la sensación de que para aprender árabe hay que saber árabe previamente.

Hubiera sido muy útil que el libro incluyera el glosario y los contenidos del libro del profesor, que es el único lugar que he encontrado que da pistas útiles de qué contenidos se trabajan en cada tema, cuáles son los objetivos, etc. Si no fuera porque el libro del profesor cuesta ¡60 euros!, me lo hubiera comprado. Bastante gasto ha sido comprar "el famoso pack", que en su parte final INCLUYE PUBLICIDAD DE UNA ACADEMIA, y que -como al final necesita de explicaciones sobre gramática, me he tenido que comprar también el de Gramática práctica del árabe.

Vamos, que para ese viaje no hacían falta tantas alforjas: mucho dinero para un libro que se queda cojo en muchos aspectos. Ya que incluye publicidad, debería haber sido más baratito.

Imagen: catalinaa: learning arabic, 2008

Etiquetas: , , , , , ,

Partes de la habitación

La próxima semana tengo examen final de trimestre y tengo esa típica sensación de angustia de que no me voy a acordar de nada. Sé qué debería saber, pero no estoy segura de si lo sé. Además, continúo escribiendo muy lentamente, así que espero que me de tiempo a terminarlo.

La verdad es que ahora que voy andando al trabajo estoy echando de menos ese árabe de autobús que tan bien me venía cada día. Sin esos repasos diarios estoy funcionando a base de atracones, lo que unido al ritmo irregular del trimestre me está produciendo una pronunciada sensación de atracón "kalimatico". La gramática y el vocabulario dan vueltas en mi cabeza y aunque sé que ha de aprenderse por contacto, con ejercicios y a base de utilizarlo de forma regular; hoy debo confesar (que diría la Pantoja) que no he hecho demasiados ejercicios.

Como nunca es tarde para ponerse a ello, me pondré a practicar las partes de la habitación con estos vídeos (un tanto frikitones) de 8110charlie.

La habitación

La sala de estar


La cocina


El baño


Etiquetas: , , ,

La familia, una vez más

Después de haber dejado un año y medio en blanco desde que comencé a estudiar árabe, mis clases actuales me están proporcionando sensaciones contradictorias. Por una parte estoy estudiando un montón de cuestiones que jamás se incluyeron en mis anteriores clases en la Complutense y, por la otra, estoy teniendo la sensación de que lo que en su día estudié -fuera de todo pronóstico- perdura de una forma latente en mi memoria. Por eso insisto en mi idea de que para estudiar idiomas de nada sirve correr por el temario si a medida que éste se explica no se va ejercitando, corrigiendo y aclarando la materia explicada. Esto es algo que debería aplicarse Casa Árabe, que parece muy afanada en correr mucho sin escuchar las necesidades reales de los alumnos.

La última lección que entra para mi examen de fin de trimestre incluye una sección de vocabulario sobre los miembros de la familia. Dado que en su día ya me di de tortas con este tema en dos entradas anteriores: "Tela con la parentela" y "Foto de familia con Iftah Ya Simsim (إفتح يا سمسم)", ahora he podido tirar de galones y recuperarme un poco de lo atrasada que voy.

En artículos anteriores me preguntaba por qué siempre se ha de utilizar a la familia real de turno como ejemplo para aprender el vocabulario de la familia en idiomas extranjeros. Menos mal que en esta ocasión me he librado de esa, y me he limitado a la familia corriente y moliente del libro de texto (más caro del mundo, de utilidad cuestionable para niveles de iniciación y que incluye publicidad de una academia de lenguas de Marruecos al final de sus páginas) que hay que seguir en Casa Árabe.

Como cualquier repaso es poco, recomiendo este vídeo fantástico publicado por fahris313 que repasa las palabras básicas. Esto ha sucedido gracias a que el derecho al acceso a la educación y a la cultura en internet tiene una atronadora defensa social en contra de los intereses privados de discográficas, editoriales y distribuidoras (que no de los artistas y creadores, que a esos se les da todo el apoyo) Mientras la cosa continúe, aprovecha para seguir como yo aprendiendo árabe gracias a internet.

Incluyo la transcripción del vídeo encontrada en Aldadis:

أمّي، أمّي، أحبّ أمّي
أبي، أبي، أحبّ أبي
أمّي وأبي وأنا.. نحن العائلة
أختي، أختي، أحبّ أختي
أختي، أختي، أحبّ أختي
أمّي وأبي وأنا، أختي.. نحن العائلة
أخي، أخي أحبّ أخي
أخي، أخي أحبّ أخي
أمّي وأبي وأنا، أختي، أخي.. نحن العائلة
جدّتي أحبّ جدّتي
جدّتي أحبّ جدّتي
أمّي وأبي وأنا، أختي، أخي، جدّتي.. نحن العائلة
جدّي، جدّي أحبّ جدّي
جدّي، جدّي أحبّ جدّي
أمّي وأبي وأنا، أختي، أخي، جدّتي، جدّي.. نحن العائلة
نحن العائلة، نحن العائلة. هاي

Etiquetas: , , , , ,